【時間指定不可】 16GB G.SKILL (8GBx2) #997 DDR4-2666 PCパーツ

【時間指定不可】 16GB G.SKILL (8GBx2) #997 DDR4-2666 PCパーツ
【時間指定不可】 16GB G.SKILL (8GBx2) #997 DDR4-2666 PCパーツ

CORSAIR VENGEANCE LPX 8GB×2
デスクトップ用メモリ\r\rブランド:G.SKILL\rDRAMチップ:SKhynix\rRAM容量:16GB(8GBx2)\rメモリクロック数:2666MHz\r規格:PC4-21300\rメモリインターフェイス:UDIMM\r型番:F4-2666C19-16GNT\r\r※取り外すまでは正常動作していました。\r※ラベルが剥がれていたので、認識用のラベルを自作で貼っています。\r※動作状況は取り外す直前のCPU-Zでのキャプ画を参考にして下さい。\r※当然ですが、メモテスでエラー無しです。\r※発送はネコポス予定です。\r※精密部品なので念入りに梱包した上で発送いたします。/568
カテゴリー:家電・スマホ・カメラ>>>PC/タブレット>>>PCパーツ
商品の状態:目立った傷や汚れなし
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:大阪府
発送までの日数:2~3日で発送
【BBYB】ホヨンジ 愛用★MARCE Unisex Tote Bag トートバッグ

小学校体操着ズボン 140cm

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

【限定値下】コピックチャオ スタート24色セット 【おまけ付き】の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

ワイルドブルーベリー720ml 2箱セット 新品未開封

当時物 アルファーレーシング ショート菅 ゼファー z400gp fxDVD F1レジェンド ドライバーズアイズ'89-'90になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ワンピース ONE PIECE 麦わらの一味トートバッグ

ライディングメッシュパンツ
フィットネス エアロビクス DVD 4枚セットtension rises三枝明那 缶バッジ
Tension rises昭和レトロな空き瓶ファンタKIRIN1リットルタイプ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
ワンピース ログコレクション イーストブルー・サンジ DVD セット between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

CHANEL シャネル 香水 coco EAU DE TOILETTE100ml

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

丸シール15mm ナンバーシール marianフォント

追記)
アモンケット foil 平地(255) 日本語 1枚 MTG

◆MooRER◆ALMERICO-UR スエードジャケット
HBA セットアップ
Type-C HDMI ケーブル2m‼️スマホPCをテレビに映せるケーブル‼️