代引き人気 Supreme®/Swarovski® - Supreme Box Tee Logo Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)

代引き人気 Supreme®/Swarovski® - Supreme Box Tee Logo Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)
代引き人気 Supreme®/Swarovski® - Supreme Box Tee Logo Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)

Supreme - シュプノース 自由の女神 tee 半袖 tシャツ supreme

商品説明

商品名:Supreme®/Swarovski® Box Logo Tee
COLOR/STYLE:BLACK
SIZE:M
購入店:Supreme Online

個人情報を切り取した納品書のコピーをおつけします。
ロゴ部分の保護シールはSupremeからの納品状態のまま、剥がしておりません。

他サイトにも出品中のため、終了する場合がございます。ご了承ください。

シュプリーム
スワロフスキー
ボックスロゴ

商品情報

カテゴリ メンズ
› トップス
› Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)
ブランド Supreme
【新作】関税込☆ASPESI☆ストライプ柄シャツ

フォクシー 半袖ニット

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

【直営★5日以内♪希少】PRADA / サフィアーノレザー 財布の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

collection★DOLCE&GABBANA★ホワイト デイマスタースニーカー

★KAREN MILLEN★レオパード柄 ニットボディコンワンピースセットアップ トレーナー&シャツ ラウンドネック カジュアルになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

【ADLV x TOYSTORY】GABBY & BENSON HOODIE

DOLCE&GABBANA★フィッシャーマンズハットDGエンブロイダリー
★韓国人気★ [MNEM]POCKET MINI SHIRTtension risesNeova-プライマリー フォトエージング - ハーブ ウォッシュ
Tension rises韓国人気★ROAJU★horse hoof necklace
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
3段 シンプル キャスター付き ドリンクサーブ バーカート between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

直営店 CHANEL☆ラウンド シェイプ サングラス 2連グラスコード

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

【直営店】FENDI マイクロ 三つ折り財布

追記)
NEW!日本未入荷【Polo Ralph Lauren】カットオフ デニムショーツ

新品*男水! 下巻[DVD] *正規品
* リング 5点セット *
Supreme - Supreme®/The North Face Tee 白 L