最終決算 T-Shirts Lauren Ralph & (311841390001_000_PINK) Vests キッズ用トップス サイズを選択してください:12A+

最終決算 T-Shirts Lauren Ralph & (311841390001_000_PINK) Vests キッズ用トップス
最終決算 T-Shirts Lauren Ralph & (311841390001_000_PINK) Vests キッズ用トップス
Ralph Lauren T-Shirts & Vests (311841390001_000_PINK)(79680464)
FENDI【海外限定/キッズ】マルチカラーロゴ コットンスウェット

1)「お取引について(商品タイトル下のタブ)」をご一読いただきご注文ください。
2) 海外発送のため関税請求が発生いたします。ご同意の上でご注文ください。

Made in IN


【関税込】MOSCHINO KIDS ロゴダブルベアTシャツ/大人もOK!

POLO RALPH LAUREN BOY カラーブロック ポニー刺繍 Tシャツ

Moschino モスキーノ テディトイ ロゴ コットン Tシャツ
URBAN RESEARCH - アーバンリサーチ!ベルト!

【送関込】SELF-PORTRAIT/シャーリングワンショルダー水着

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

RH取扱PuraVida/ *ボンダイアンクレットストーン付*関税送料込みの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

★LAUREN Ralph Lauren☆シーケンフラッターそで♪ロングドレス

【関税・送料無料】Mini Rodini★Sea Shepherd デニムジャケット【TOM WOOD】シルバー Cushion シグネットリング "関税込み"になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

【MSGM】 FW20-21 ロングドレス [2941MDA33Y]

スーツ メンズ ブレザー カジュアルジャケット テーラード b1136
★AndiBagus★可愛いワンピース ガーゼ素材【アンディバグス】tension risesジャンヴィトロッシベージュ×ゴールドレースパンプス34
Tension rises★ Kate Spade ケイトスペード サングラス KIMORA/G/S 086 HA
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
完売間近!高機能 RH取扱 BILLY REID FLIGHT ボンバージャケット between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

直営店VIP【PRADA】ブラッシュドレザーフィッシャーマンサンダル

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

【Dolce&Gabbana】スモールコンチネンタルウォレットdauphine

追記)
【安心の関税込】STUSSY・ステッチラベルスウェットシャツ

WiFi 無線LAN ルーター Archer C6
green label relaxing コート Mサイズ 紺色
[PUMA x Smiley World] ロゴ フルジップパーカー 送料関税込