てなグッズや ☆海外輸入品☆『GUCHI』ストレートジーンズ デニム・ジーパン サイズを選択してください:30in

てなグッズや ☆海外輸入品☆『GUCHI』ストレートジーンズ デニム・ジーパン
てなグッズや ☆海外輸入品☆『GUCHI』ストレートジーンズ デニム・ジーパン
☆海外輸入品☆『GUCHI』ストレートジーンズ(83207182)
【ALEXANDER McQUEEN】FW21刺繍ロゴジーンズ

ベルトループ、フロントにボタン&ジップクロージャー、ファイブポケット、ストレートレッグ、ウォッシュ加工。
ブルー。

イタリア製
コットン 100%


国内発送 JACOB COHEN ジーンズ 36
【カラー】
4011ブルー

【サイズ詳細】
素材
コットン 100%
大人気★DIESEL ディーゼル STRETCH DENIM TYPE-2630 ジーンズ

【Tommy Jeans】ロゴ スケーター ルーズフィット ジーンズ -Gray

ディーゼル ジーンズ ライトウォッシュ D LUSTER JEANS

ディーゼル ジーンズ デニム ブルー D-YENNOX JEANS

1955 09C65 / 01

HYPER DENIM ダメージ加工 ホドリ デニム スキニーパンツ 送料込

− DECEPTION −アルド サテン ジーンズ
【20SS NEW】buscemi_men / プリントコットンTシャツ / レッド

ナイキ エア ボルテックス 25.5 アマリロ/ジムブルー

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

DNS - DNS プロテインホエイ100 チョコレート 3150gの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

FRAY I.D - styling ワンピース kei shirahata

31 Sons de mode - 31 sons de modeニットdansko - 《1度使用》dansko INGRID 35になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

TOMMY HILFIGER - トミーヒルフィガー TOMMY HILFIGER♡ロゴTシャツ

ANAP - ANAP 裏起毛 スウェットショートパンツ
Lochie - 古着 vintage 花柄タンクトップtension risesMilani フェースパウダー
Tension risesMURUA - MURUA ゆか様取り置き中2/4迄
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
スウィートマミー 袴 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

kumikyoku(組曲) - ❤️本日最終値下げ❤️新品 組曲 水着 花柄 100

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

Daniel Wellington - danielwellington 時計ベルト

追記)
hima09hima10様♡15日〆

フーミー WHOMEE アイブロウ ペンシル新品未開封 完売 ナチュラルブラウン
【KeizerClark】NBA CHICAGO BULLS スウェット上下セットアップ
Dsquared2 Dark Rince Wash Sailor Jeans