最前線の ひかりのくに ◆新品未使用◆ ウール S 通園帽子 帽子

最前線の ひかりのくに ◆新品未使用◆ ウール S 通園帽子 帽子
最前線の ひかりのくに ◆新品未使用◆ ウール S 通園帽子 帽子

はっしー♡ママ様専用ページ エコアンダリヤ とんがり帽子 エコアンダリヤ
ひかりのくに通園帽子 通学帽子紺色 紺ウール100%サイズ S×2つバラ売りは割高ですが¥1900で対応致します。幼稚園 保育園 子ども園園児 幼児 子ども キッズ通学 通園 帽子 ハット カラー帽子入園 入園準備 園帽子 登園帽子倒産品 卸売り 問屋 閉店セール新品未使用ですが素人検品になりますので 神経質な方はご遠慮ください。 自宅保管につき、ご理解の程よろしくお願いします。梱包は緩衝材に包み定形外にて発送になります。メルカリ便だと送料¥700なので+300円でお受けします。
カテゴリー:ベビー・キッズ>>>子ども用ファッション小物>>>帽子
商品の状態:新品、未使用
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:普通郵便(定形、定形外)
発送元の地域:長野県
発送までの日数:1~2日で発送
[Salvatore Ferragamo] サルヴァトーレフェラガモ / モカシン

ご検討中  レトロな七五三 しごきと帯締めセット

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

バミューダ諸島 ヤングヤングエリザベス 1クラウン 銀貨 1964 MS64の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

225/50R17 ヨコハマ アドバン 新品 夏タイヤ 4本 2021年

バービー 2層式 リュック サック ナップサック プールバッグ トートバッグ美品 Burberry バーバリー カーディガン ネイビー ウールになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

漫画画材セット まとめ売り スクリーントーン 雲型定規 ミリペン 原稿用紙

【お値下げ可】50インチのテレビ(FUNAI)
乃木坂46 与田祐希tension risesビールサーバー ディスペンサー 非売品 新品
Tension rises朝鮮銀行券 1円券 朝鮮総督府 美品 旧紙幣 古札
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
《オージュア》フィルメロウ シャンプー&トリートメント between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

Switch プロコン モンスターハンター プロコントローラー

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ウールリッチ テーブルベンチセット

追記)
トイ・ストーリー

ドレス ロング丈 半袖 上品 パーティー シンプル 結婚式 韓国
MARC BY MARK JACOBS スカート サイズ 0
☆新品未使用☆