【国内配送】 ホットウィール、 日本車6台セット(プレミアム)A ミニカー

【国内配送】 ホットウィール、 日本車6台セット(プレミアム)A ミニカー
【国内配送】 ホットウィール、 日本車6台セット(プレミアム)A ミニカー

QUARTZO 1/43 ウイリアムズFW15B アランプロスト キャメル仕様
ホットウィール、\r日本車6台セット(プレミアム)A\r\r・三菱ランサーエボリューションVI(MODERN CLASSICS)\r・三菱 3000GT VR-4(MODERN CLASSICS)\r・日産 シルビア S14(MODERN CLASSICS)\r・日産 スカイライン GT-R BCNR33(QUICK SHIFTERS)\r・'98 スバル インプレッサ 22B STI-VERSION\r(MODERN CLASSICS)\r・'17 アキュラ NSX(FULL FORCE)\r\rらくらくメルカリ便、宅急便コンパクトサイズで発送致します。\r\r一部タンポのズレやカードの折れ等はありますが、全て未開封です。\rよろしくお願いします。\r\r検索用\rホットウィール、hotwheels
カテゴリー:おもちゃ・ホビー・グッズ>>>おもちゃ>>>ミニカー
商品の状態:目立った傷や汚れなし
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:2~3日で発送
マックレガー チェックスカート 赤 ビンテージ アンティーク

▽498-4 レディースウォッチ 腕時計 ファッションアイテム レザー ベージュ

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

TOMMY HILFIGERトミーヒルフィガー ニットVネックの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

メガレンジャー サイン色紙

ワイドエコバッグ(サクラクレパスとコラボ商品) コンプ 全種⑦MINI クリスタルキーリングになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

MINI キーホルダー

定価15000円 未使用品 天井照明
大幅値下げ送料込みだから限界金額です! ヘアアクセサリー 25点セットtension risesBILLABONG ボードショーツ/サーフトランクス
Tension risesジャンク Panasonic ダウンライト NDN16680K φ150
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
ヘルベチカ&スケアクロウ BUSTAFELLOWS アクリルスタンド between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

アライブ・フーン☆ステッカー?②

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

花王 携帯用リセッシュ 除菌EX 香り残らない 30ML

追記)
《故郷》による幻想曲★全音ピアノピース

Smashbox☆限定(Halo Cheek Palette)
デニムアンドダンガリー ミッキー Tシャツ
デラックストミカパーキング、建設現場セット売り