【 新品 】 ヒロインメイク ヒロインメイク ロング&カールマスカラ&@コスメ ヘビーローテーション眉マスカラ - 眉マスカラ

【 新品 】 ヒロインメイク ヒロインメイク ロング&カールマスカラ&@コスメ ヘビーローテーション眉マスカラ - 眉マスカラ
【 新品 】 ヒロインメイク ヒロインメイク ロング&カールマスカラ&@コスメ ヘビーローテーション眉マスカラ - 眉マスカラ

ヒロインメイク - ヒロインメイク ロング&カールマスカラ&@コスメ ヘビーローテーション眉マスカラ

商品説明

● ヒロインメイク 
ロング&カールマスカラ アドバンストフィルム
02 ブラウン
第3のマスカラ お湯+洗顔料でラクオフ
サンプル
購入時期:2020/8

●アットコスメ ベストコスメアワード殿堂入り
ヘビーローテーション カラーリングアイブロウ
眉マスカラ
04 ナチュラルブラウン
ミニサンプル 
2.8g
購入時期:2020/8

他のサンプルと同時購入の場合はお値引き致します。その場合はコメントお願いします。

商品情報

カテゴリ コスメ/美容
› ベースメイク/化粧品
› 眉マスカラ
ブランド ヒロインメイク
関税込み【ルイ ヴィトン】ナノ・バケット 2WAY ポーチ付き

NIKE ナイキ スウェット トレーナー プリント 古着 刺繍 NSW カラフル

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

intoa モイスチャーライザー A 75mL イントアの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

Gucci - GUCCI/グッチ★新品/未使用★キーホルダー★

HELLY HANSEN - Helly Hansen ダウンジャケット/ダウンベスト レディースポケモン - タッグオールスターズ3箱になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

大塚製薬 - 【新品未開封】【匿名配送】エクエル 120粒入り(約30日分) ※120個セット

DIESEL - 2 DIESEL CIRIDE ボックスロゴ ネオンテープ ホワイト キャップ
NUMBER (N)INE - セット (n)ine nine コーデュロイ パンツ デニム ジャケットtension risesWacoal - 新品タグ付 ワコールレディース WING ショーツ LLサイズ4枚セットおまけ付
Tension risesHONEYS - Honeys ショート丈デニムジャケット
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
VALENTINO - 3 VALENTINO VLTN ロゴ パーカー フーディー size M between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

BRAUN - 【BRAUN】脱毛機 BD-5002 +ヒートカッター付き

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ブラウン×ドット 130cm パフスリーブ スイムウェア 水着 韓国子供服

追記)
麻の葉模様 ネックウォーマー

【絶版 美品】井上秀樹 画集 帯付き 完品
エレガント☆CELINE☆トライアングルバッグ ブラック☆ロゴ
ヒロインメイク - 新品箱なしヒロインメイクアイブロウ6本セット✨