最高の Ameri VINTAGE アメリヴィンテージ レイヤードボックスワンピース - ロングワンピース+マキシワンピース

最高の Ameri VINTAGE アメリヴィンテージ レイヤードボックスワンピース - ロングワンピース+マキシワンピース
最高の Ameri VINTAGE アメリヴィンテージ レイヤードボックスワンピース - ロングワンピース+マキシワンピース
現在、6名がこの商品を検討中です
BLAMINK - ブラミンク2021ss ロングワンピース ドゥロワー エンフォルド

商品説明

他にも多数出品しておりますので是非ご覧ください♪

ホワイト

商品情報

カテゴリ レディース
› ワンピース
› ロングワンピース/マキシワンピース
サイズ FREE / ONESIZE
ブランド Ameri VINTAGE
商品の状態 未使用に近い
配送料の負担 送料込
配送方法 未定
発送日の目安 支払い後、1~2日で発送
発送元の地域 東京都
【STELLA McCARTNEY】メッシュ ウエッジソール サンダル 2色

ブリーチ攻略本

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

kate spade new york - ケイトスペード フリンジ付きクラッチバッグの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

INGNI - INGNI 肩出し トップス

THE NORTH FACE - ノースフェイス SWEEP THE NORTH FACETHE NORTH FACE - ノースフェイス キャップになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ダッフィー リメイク 染色☆抱き枕 リメイク☆トイスケルトン

BANDAI - ディケイドライバー CSM カード&ベルトセット
haru様専用ヤングリヴィング ベルガモット&フェンネルtension risesPOLA - ポーラ BAローション BAミルク BAローションイマース ホワイトショット
Tension risesSONY - SONY デジタル一眼カメラ Eマウント用レンズ FE 85F1.8
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
JIMMY CHOO - ジミーチュウ JIMMY CHOO メッシュ エスパドリーユ スリッポ【中古】 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ZARA - ビジューローファー新品未使用

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

SONY - 新品未開封 PS5 本体 プレイステーション5 CFI-1100A01

追記)
PLST - スエード風?レザージャケット

クィーン オペラ座の夜 LP
新作◆MAISON MARGIELA◆MM logo コットンTシャツ
CLANE - クラネ ワンピース 半袖