定番のお歳暮 【HUGO ブレザー《国内発送/関税送料込》 BOSS】Astian184 テーラードジャケット サイズを選択してください:IT52(XL以上)

定番のお歳暮 【HUGO ブレザー《国内発送/関税送料込》 BOSS】Astian184 テーラードジャケット
定番のお歳暮 【HUGO ブレザー《国内発送/関税送料込》 BOSS】Astian184 テーラードジャケット
【HUGO BOSS】Astian184 ブレザー《国内発送/関税送料込》(82971043)
LARDINI 2022spring 雑誌掲載 ジャケット コーデュロイ ブラウン

HUGO BOSS(ヒューゴボス) 人気のAstian184 ブレザーです。

◇素材:
メイン:96%バージンウール、4%エラスタン
裏地:ビスコース64%、ポリエステル36%
袖裏地:ビスコース64%、ポリエステル36%

HUGO
エクストラスリムフィット
ダブルボタン留め

〜安心の国内検品・発送(送料・関税無料)でお届けいたします〜
 当ショップはショッパー su.te.ki 自らが心を込めて、買付・検品・発送を行っております。

◆◆◆注意事項◆◆◆

人気が高い商品のため、在庫が日々変動しております。
お手数ですがご注文の前に在庫の確認をお願いいたします。

注文を受けてから買付を行いますので、商品の到着まで14日〜30日ほどお時間をいただいております。

ご注文後のサイズ違い、イメージ違い等のお客様都合でのキャンセル・クレーム・返品はお断りさせていただいております。
製品や配送など、少しでもご不安がある場合は「あんしんプラス」にご加入頂くことをお勧め致します。


STRETCH COTTON SUIT
※上記は海外サイズになりますので、日本サイズより1サイズ小さめのサイズをお選びになることをお勧めいたします。


GUCCI★素敵!Navy Wool/Mohair Jacket with Red Trim

22SS AMI PARISアミパリス クラシックカット2つボタンジャケット

DOLCE & GABBANA◆テーラードジャケット
●RAISON様専用★ピアス8点イヤリング2点

セット

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

BALENCIAGA☆ Calf leather White ロゴ ショルダーバッグ Blackの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

GIORGIO ARMANI◆モカシン

◆FENDI◆バージンウールパンツ ストレートレッグ ボタン留め 黒新作♡【BOTTEGA VENETA】ジャカード タオルジャケットになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

宇宙 土星 星 スペース スター iPhone11 11Pro 11Max X XR 8P SE

JEEPラウンドトゥベルトストラップパンプス。ブラック
GUCCI☆The North Face フローラルプリントダウンジャケットtension rises■FTC■ NYLON トラック ジャケット
Tension rises<< HUMAN MADE >> SHORT SLEEVE T-SHIRT 国内関送込み/新作
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
関税・送料込み TOD'S トッズ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

国内発送♪Palm Angels オーバーサイズフィット クマ Tシャツ♪

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

国内発送 JELLYCAT Dexter Dragon 50cm

追記)
*希少* CHANEL シャネル新作 ショートブーツ G37822 お早めに☆

トクコの白のブルゾン
CHANEL - CHANEL★ココマークが沢山★素敵★2018★シャネル オペラシューズ★セール
LARDINI テーラードジャケット