【正規品】 mnml ドローコードパンツ パープル ワークパンツ/カーゴパンツ

【正規品】  mnml ドローコードパンツ パープル  ワークパンツ/カーゴパンツ
【正規品】 mnml ドローコードパンツ パープル ワークパンツ/カーゴパンツ

US アーミー スノーカモ オーバーパンツ イージー
⚡閲覧ありがとうございます⚡️✅商品について少しでも気になることなどありましたらコメントください !✅毎月オススメの服をセレクトして出品していくので気に入ったらフォローしていただけると嬉しいです!さらにフォロー割もしてますのでお気軽にどうぞ ‼︎‼︎#GCRclothing →⚡️商品一覧⚡️☑商品説明☑厚目のジーンズ生地で裾zip、伸縮性結構あり着用しやすいかと思います。。細身なタイプでスキニーのような感じです。ミニマルのトラックパンツと同等のサイズ感です。服装の系統が変わった為ほぼ着用せずおいていたので状態は良好です。【規格サイズ】S【参考サイズ】ウエスト:約78cm股上:約26cm股下:約80cm裾幅:約28cm全体/総評→状態良好#GCRclothing →⚡️商品一覧⚡️
カテゴリー:メンズ>>>パンツ>>>ワークパンツ/カーゴパンツ
商品の状態:目立った傷や汚れなし
商品のサイズ:S
ブランド:ミニマル
:ホワイト系/グレイ系/パープル系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:埼玉県
発送までの日数:1~2日で発送
【処分前sale】夏用ワンピース◎

【LOEWE ロエベ】Paula's Ibiza インターシャ ルレックス ドレス

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

嘘の戦争 DVD 4枚セットの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

ディオール プレステージ ホワイト ル プロテクター UV シアー…

ニトリ 首 肩 背中も支える枕フォトフレーム ポストカード立て 2本になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

こすめ

3ds 本体 ブルー
試用のみ VENTLAX インフレーターマット シングル ブラック 収納袋tension risesゼオスキン BSサンスクリーン 2021/8/28開封
Tension risesまいぜんシスターズパーカー Mサイズ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
超希少アイテム♪とてもカワイイ招き猫七福神「七福猫」左右幅約24cm♪ねこ神様 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

モカ様専用です☆どんぐりアート☆~たぬき、くま、うさぎさんのリース夏ver.~

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

jack_jack様専用NIKE ナイキ Tシャツ タグ付き

追記)
ポルトフォイユ・クレア

kate spade new york - にんにくパワーさまの専用です♡♡ ケイトスペード♡バッグ トート ショルダー
ディズニー クリスマス2012 ナノブロック 2個セット ドナデジ
stoneisland カーゴパンツ W29