【ラッピング不可】 トレーニングウエア アシックス ミドルタイツ ボーイズ XA3401 トレーニング用品

【ラッピング不可】  トレーニングウエア アシックス ミドルタイツ ボーイズ XA3401 トレーニング用品
【ラッピング不可】 トレーニングウエア アシックス ミドルタイツ ボーイズ XA3401 トレーニング用品

ダンベル7.5キロ
私のページをご覧下さいましてありがとうございます(^_^)\r\r\r\r他にも多数出品しておりますので\r覗いてみてください(^^)\r↓\r#友SHOP\r\r\r【カラー】\r\rブラック\r\r【商品説明】\r\r\rさまざまなスポーツに対応できるベーシックな機能ミドルタイツ\r\r\r【素材】\r\r素材構成: 85% ポリエステル, 15% ポリウレタン\r\r【サイズ】\r\rSIZE:150 身長(メーカー表示サイズ:145cm~155cm)\r\rその他キッズの商品はこちら\r↓\r#友SHOPKI\r\r\r◉モデル着用写真はイメージですので、記載の採寸と 実物写真を必ずご確認下さい.\r(採寸は平置きメジャー採寸となりますので、ウエストや胸囲・肩紐は×2の寸法が実寸となります)\r\rご購入前にプロフィールもご一読ください\r匿名配送可能です\rご不明な点などもお気軽にコメントください☻\r\r☆★送料無料☆★\r\r○その他多数販売しております○\rフォローされてる方、してくださる方は\rささやかながらお値下げさせていただきます!\r↓\r#友SHOP\r\r★商品について\r※画像はご覧になっているパソコン・モニター等により実際の商品と多少色味が異なる場合がございます。\r※平置き・メジャー採寸ですので若干の誤差が生じる場合がございます。\r※自宅保管となりますので神経質な方はご購入をお控えください。\r443375 148248
カテゴリー:スポーツ・レジャー>>>トレーニング/エクササイズ>>>トレーニング用品
商品の状態:新品、未使用
ブランド:ミズノ
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:大阪府
発送までの日数:1~2日で発送
MONCLER メンズ ダウンジャケット 1A536.00

Ungrid - ungrid OLDTIMELY★

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ボルテージ アクリルフィギュア ルームシェア素顔のカレ 菊原 黒瀬の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

映画 五等分の花嫁 劇場限定 トートバッグ

本牛革 TUSCANIA ブルー 長財布宛名シール 64枚 大きめサイズ パピオンになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

★⑪ ストライプ キュロット まとめ割あり 近々処分予定

トミカ プールバッグ ボストンバッグ
ONCE again! MG02 バイク グローブ 手袋 スマホ ※グレイLtension risesearthカーキワイドパンツ
Tension risesNewカラー!❤️カスミソウ 名入れ❤️♪ハーバリウムボールペン No.53−2
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
ラグーナの庭 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

横から見ると大容量‼なペンケース シロクマ カフェ

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

Courrèges(クレージュ)のワンピース

追記)
お値下げ バナナ・リパブリック ノースリーブワンピース

Burberry PANTS (8047870 A9011)
タカラトミー おしりたんてい しつれいこかせていただきますゲーム
新日本プロレス NJPW ジャージ 素材パーカー