【名入れ無料】 大セール!ロゾ シルバー ショートネックレス ネックレス・ペンダント 0:色指定なし

【名入れ無料】 大セール!ロゾ シルバー ショートネックレス ネックレス・ペンダント
【名入れ無料】 大セール!ロゾ シルバー ショートネックレス ネックレス・ペンダント
大セール!ロゾ ショートネックレス シルバー(63692562)
SEE ME ハート ネックレス ペンダント ジュエリー チョーカー

フランスからお荷物が届くというのもなんだかわくわくして待っているのも楽しい時間です。


お取り寄せとなる場合もありますのでお急ぎの方は必ずご注文前にお問い合わせください。

ロンシャンは週に1度木曜日の配達になりますので、手配する曜日によっては10日ほどかかる場合もあります。

ブティックにあればすぐに発送できます。


【Salvatore Ferragamo】即対応 ガンチーニチャームネックレス
カラー:シルバー


箱に入れると3センチを超えて追跡有のみになってしまいますので、セール品は箱にはお入れできません。

箱をご希望の方はEMS同様のコリッシモ便をご選択くださいませ。

商品番号 : 38031MET153 90

ロゾの象徴であるバンブーが一つついたショートネックレスです。
【SWAROVSKI】Tennis Deluxeネックレス
パジャマの上着 110cm コットン100%

米Scottus社ULTRALIGHT SLEEPING MATキャンプマット

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

[Chloe]フラットサンダル アイレットキャンバス ウッディ送料込の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

国内発送 関税込 Saint Laurent ロゴプラークキルティングカード

JW Anderson ストロベリーインターシャ ニットトップGUCCI ロゴ入り グレインレザー クラッチバッグ 黒になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

【BOTTEGA VENETA】Slim-FitTech-メッシュポロシャツ

Anti Social Social Club Nicotine Cap FW 19 2019
∞PALM ANGELS∞関税/送料込/SPRAYED LOGO TEEtension risesELVINE(エルバイン)コート elv193506-086
Tension rises累積売上総額第1位!【PRADA】ショルダーバッグ_1NE633 064
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
[GIORGIO ARMANI]カフス GA-082 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

CARLYN MADISON RATTAN BAG/韓国 人気 カゴバッグ ラタンバッグ

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

シャツ メンズ 半袖 リネンシャツ ストライプ 半袖シャツ 5255

追記)
【新作】関税込☆RED(V)☆クロスボディバッグ

【お値下】アタオ atao 長財布 チェリー
★【NEW】ガールズ アンド ボーイズ スリッパ 2色
☆IU着用モデル☆韓国限定【PAUL BRIAL】パーリングネックレス