【驚きの価格が実現!】 いちご大福。様専用 お団子ヘアメーカー ヘアゴム/シュシュ

【驚きの価格が実現!】 いちご大福。様専用 お団子ヘアメーカー ヘアゴム/シュシュ
【驚きの価格が実現!】 いちご大福。様専用 お団子ヘアメーカー ヘアゴム/シュシュ

子供用ヘアゴム セット ケース付き
いちご大福。様専用ページです(^^)ご注文ありがとうございます✩.*˚お色撥水加工ブラック 普通サイズ ×1デニム調インディゴブルー 小さめサイズ ×1ご確認お願い致します✩.*˚おまとめ割引料金とさせて頂いております(^^)デニム生地ですが、他に、デニム調インディゴブルーとデニム水色がございますので、もし変更ご希望の際はコメントくださいませ✩.*˚操の簡単お団子メーカー!↑↑↑お求めの方は、コチラからもどうぞ✩.*˚
カテゴリー:レディース>>>ヘアアクセサリー>>>ヘアゴム/シュシュ
商品の状態:新品、未使用
:ブラック系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:普通郵便(定形、定形外)
発送元の地域:愛知県
発送までの日数:1~2日で発送
theory Tシャツ

FOXPLAST GLOVES モトクロス バイク グローブ 青ブルー Lサイズ

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

レア BMW ボールペン ミュンヘンの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

◉美品◉送料無料◉匿名発送 まぶしくて〜私たちの輝く時間〜 DVD全10巻セット

【横浜Fマリノス】熊林モデル長袖ユニフォームアディダスM程度ブラッキー VMAX SA 収録激熱おまけ付き イーブイヒーローズ ポケモンGOになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

アディダス X 506+ FG TN 26.5㎝ サッカースパイク

ペッカーのジャンベ・アンサンブル入門
タオル二重 お食事エプロン 離乳食 おりこうタオル タオルエプロン スタイtension rises専用 やわらかめ 水色2本 黄緑色2本 合計4本
Tension rises再再値下げパイナップル柄トートバッグ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
joma ホマ フットサル シューズ 新品未使用 海外限定品 25.5cm between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ミニカー ミニチャンプス BMW2002turbo

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

マリークレ ビズ フォーマルオシャレスーツ【ジャケット+スカート】 2点セット

追記)
椎名林檎 無罪モラトリアム ギター弾き語りスコア

送料関税込 Lacoste ショートパンツ ハーフ グラフィックロゴ
ダウスィーの虚空歩き エッチング
うさぎピアス かわいい レディース 人気 ナチュラル プレゼント