買い保障できる KOMINE  プロテクター Sサイズ 黒 ビンテージメッシュライダージャケット バイクウエア/装備

買い保障できる KOMINE  プロテクター Sサイズ 黒 ビンテージメッシュライダージャケット バイクウエア/装備
買い保障できる KOMINE  プロテクター Sサイズ 黒 ビンテージメッシュライダージャケット バイクウエア/装備

ビーコムワン B+com ONE 中古 ジェッペル用
KOMINE メッシュ ライダージャケット プロテクター Sサイズ 黒ビンテージな風合いの出る加工を施したコットンを配したメッシュジャケット「スコルピオーネ」です。使うごとに味の出るコットンの風合いビンテージメッシュジャケット 07-008PROTECTOR EN1621-1KOMINE in TOKYOmodel 07-008性別···男女兼用カラー···ブラックウェア・装備の特徴···レーシングウェアの種類···プロテクターウェアのサイズ···S腕 肩 背中にプロテクター入りさらにメッシュでこの時期に使えます。自分で着たいぐらいですが、小さい…。転倒した時に守ってくれます。平置き 素人採寸着丈 65身幅 45袖丈 54肩幅 45小柄な男性、または女性ならバッチリです。定価 17600円神経質な方はご遠慮ください。
カテゴリー:自動車・オートバイ>>>オートバイアクセサリー>>>バイクウエア/装備
商品の状態:目立った傷や汚れなし
:ブラック系/グレイ系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:兵庫県
発送までの日数:1~2日で発送
ZAGOOプレミアムクッション

ノースフェイス ハット 帽子 麦わら

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

キバナSR.HR ポケモンカード引退品の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

【◯春◯様専用】【新品未使用】セリーヌ フォールデッドコンパクトウォレット

【値下げしました】南洋真珠ネックレス(K18WG)月刊ピアノ 2014年 2月号になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ちゅーぴー トートバッグ3点セット

Tiffany&Co. ダイヤモンド バイザヤード 0.12ct Au750
オーラルプラス 舌ブラシ/口腔ケア歯ブラシtension risesトミカ 株主優待非売品 2015~2020
Tension rises半袖パジャマ100
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
歯磨き粉付き 使い捨て歯ブラシ20本セット between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

箔押しラバープレイマット 合皮製プレイマットケース

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ベンツ キーホルダー

追記)
たくみ様専用GM ゴールデンミーン

Berluti Scritto Cardigan 直営直送
ミーコ様専用◆綿麻ブーケ他★サニタリーケース(ハンカチタイプ) 巾着袋
BMW Motorrad コミュニケーション システム