ファッションなデザイン Surfman Stussy *新作アイテムSP21'* Bookends 2) of (Pack インテリア雑貨その他 0:FREE

ファッションなデザイン Surfman Stussy *新作アイテムSP21'* Bookends 2) of (Pack インテリア雑貨その他
ファッションなデザイン Surfman Stussy *新作アイテムSP21'* Bookends 2) of (Pack インテリア雑貨その他
*新作アイテムSP21'* Stussy Surfman Bookends (Pack of 2)(65604664)
■Gucci■コーヒーテーブルブック■おしゃれインテリア

◎ Stussy  (ステューシー)
ストリートブランドとしてのイメージが強いSTUSSY(ステューシー)ですが、 そのはじまりは1980年、南カリフォルニアのラグナビーチを拠点にしたサーフカルチャーから生まれ、ショーン・ステューシーにより設立されました。デザインの特徴はショーンによるオリジナルの字体「ショーンフォント」とブロック体によるブランドネームの「ストックロゴ」がよく用いられます。ブランドコラボも活発で、有名なところだとNIKEやG-SHOCKとのコラボは非常に有名です。2014年はバケットハットが大流行し、レディースメンズ問わず多くのファッショニスタに愛用されています。






Stussy Surfman Bookends

サイズ:One Size  (約20.94cm×約27.9cm)

素材:アイアン100%



*2021SP新作・国内完売アイテム


*デスクやシェルフで活躍!サーフマンをモチーフにしたブックエンド


注)2点セットのお値段になります






◎ご購入いただいてから発送まで5日程いただいております。また発送してからお手元に届くまで最大で5日かかります。ご了承お願い致します。


Moomin x Skultuna ムーミントロール

アスティエ・ド・ヴィラット*お香ホルダー Pierrot

日本未入荷【SAINT LAURENT】LIGHTER HOLDER ライターホルダー

Moomin x Skultuna スニフ
アナスイミニ Tシャツ バルーン袖

トミカ 青箱 ポルシェ 930 ターボ 日本製 F1

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

大人気【GUCCI】バイアデラ ストライプ キャンバス ベルトバッグの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

◇国内未発売◇ HERMES (エルメス) 《パリ》 レザー モカシン

Vitaly★ZONE リング *ゴールド シルバー*指輪 関税送料込国内発送★Saint laurent★Monograme クラッチ タブレットケースになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

【Supreme】Open Knit Small Box Sweater ブラック【se960r】

【日本未入荷】Hermes Chaine d'Ancre チェーン ブレスレット MM
ベルルッティスクリットアラベスク キャンバスショルダーバッグtension risesセール!【Ralph Lauren】ビーズ ビッグポニー セーター
Tension risesSalvatore Ferragamo■すぐ届く国内発■iPhone 11 Proケース
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
【韓国より発送】22SS NEEDLES Vネックカーディガン(orange) between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

送料・関税込み【HELAS】22SS ヘラス ORNAMENTO パジャマ パンツ

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

PRADA☆22FW トライアングルロゴ ウール バケットハット BLACK

追記)
GUCCIシルクツイル スリムスカーフ

新品 在庫処分特価! マホガニー材 アジアンインテリア サイドスタンド
シムフォート 【在庫あり】
関税送料込【Anthro】Mikayla Lucite Towel Ring