大人気 シーバスルアー2点 バラ売り可 ルアー用品

大人気 シーバスルアー2点 バラ売り可 ルアー用品
大人気 シーバスルアー2点 バラ売り可 ルアー用品

ポジドライブガレージ ルアー 3点セット
カゲロウ100F 重心移動が壊れていますラザミン90 未使用(ボックス保管)wゴールドシルバー限定カラー使用に伴う傷や汚れがありますので気になる方、神経質な方はご遠慮願います。また、返品、クレームはご遠慮願います。針は外して発送致します。※バラ売りラザミン2699円カゲロウ1800円コメント無し、即決歓迎です。コメント中、交渉中でありましても即決していただいた方を優先とさせていただきます。簡易梱包で発送させていただきます。#ブローウィン140 #ブローウィン80#シャルダス #カゲロウ#vj16 #コアマン #ルアー#シーバス #メガバス#ダイワ #シマノ#釣り #ルアー #フィッシング
カテゴリー:スポーツ・レジャー>>>フィッシング>>>ルアー用品
商品の状態:やや傷や汚れあり
ブランド:メガバス
:ブラック系/グレイ系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:愛知県
発送までの日数:2~3日で発送
Apple 純正 充電器 ケーブル

★希少★Byron Designバイロンデザイン GERMAN G.S.S.

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ハンドメイド子どもエプロンの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

歯科医院専売品 歯ブラシ2本 & 超柔らかめ歯ブラシ(キャップ付)

110サイズ 男の子女の子 ラッシュガードスイムパンツセットアップ 水着 キッズユニクロ ミニオンになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

「新品未使用」ニチバン マスキングテープ 100巻入り 12mm x 18m

サッカー スパイク ヴェノム
ヒフミクリエイティング ブレス60F マットチャートtension risesユーアーグラム 06 黒 BK 01 アイブロウペンシル  ユアグラム
Tension risesFINTA フィンタ 中綿ハーフコート Lサイズ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
かよ様専用 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ブラスタ Unboxing ブロマイド 藍 名古屋 お土産

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

2本まとめ売り 展示品 使える 船竿 2本セット カップル 親子 さんに 最適

追記)
コンゲススロイド ディナービブ エプロン レモン

★SALE★SMYTHSON★Mara クロコ風レザー ショルダーバッグ
すらいり様 専用 2点
ジャッカル一誠ワームセット