定番人気! REMI RELIEF 半袖ポケットTシャツ レミレリーフ Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)

定番人気! REMI RELIEF 半袖ポケットTシャツ レミレリーフ Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)
定番人気! REMI RELIEF 半袖ポケットTシャツ レミレリーフ Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)

W.W.G フーズフーギャラリー Tokyo Girl Tシャツ
商品に興味をもっていただき、ありがとうございます。\r出品しております商品は中古品となりますのであらかじめご了承ください。\r\r[ブランド]\rREMI RELIEF\rレミレリーフ\r\r[アイテム]\r半袖ポケットTシャツ\r\r\r[色、柄]\rホワイト\r\r[サイズ]\rM\r\r[実寸](平置き)\r 着丈:62 肩幅:43 身幅:50 袖丈:20 袖口:16\r\r[状態]\r使用感はあるが目立った汚れやダメージがない\r\r採寸には多少の誤差がある場合がありますので、あらかじめご了承ください。\r\r状態の確認をしておりますが、見落としてしまった多少の汚れやダメージがある場合もありますので、あらかじめご了承ください。\r\r申し訳ありませんが、極端な値段のお値下げ交渉は\rスルーさせていただきます。\r\r動物は飼っておらず、タバコも吸いません。\rまた、中古のお品になりますので、少しでも気になる方はご購入をお控えください。\r\rよろしくお願い致します。\r\r#REMIRELIEF\r#レミレリーフ
カテゴリー:メンズ>>>トップス>>>Tシャツ/カットソー(半袖/袖なし)
商品の状態:目立った傷や汚れなし
商品のサイズ:M
ブランド:レミレリーフ
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:兵庫県
発送までの日数:4~7日で発送
ナイキ NIKE 2wayプールバック

スケッチ☆ソフトケース ミラー スマホ 可愛い モダン 韓国 0036

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

☆値下げ 限定ポール&ジョー アロマティックソープの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

Apple AirPods 第一世代 充電ケースのみ

太陽と月に背いて レーザーディスク岸和田だんじり祭り 旧市 紙屋町 着流しになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ナイロン 古着 激レア

VERIVERY パスポートケース 公式
KEYUCA ケユカ perife タオルリングtension rises現品 上海ディズニーランド リーナベルキーチェーン 新品
Tension risesROOKIES DVD 裏ボックス
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
デュエマ 20thSPレア B 絶望と反魂と滅殺の決断 パーフェクト・ダークネス between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

マイプロテイン限定シェイカー600ml×2 新品未使用

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

HERMOSA ミニチュアフィギュアVol.1 レトロファン ホワイト

追記)
アナと雪の女王2 エルサ チュチュワンピース バレエ パニエ レオタード 100

Ergobaby - エルゴ インサート・ウエストベルト
ジャッカル ビッグバッカー 超サゴシスパーク ピンク
【新品タグ付】glory crew ボーダーT メンズ L【半額以下】