海外最新 ヴィンテージ アンティーク 蛇腹 ファイル おすそ分け 花柄 ハンドメイド ばら 文房具

海外最新 ヴィンテージ アンティーク 蛇腹 ファイル おすそ分け 花柄 ハンドメイド ばら 文房具
海外最新 ヴィンテージ アンティーク 蛇腹 ファイル おすそ分け 花柄 ハンドメイド ばら 文房具

ゆるゆる星座 ~はくちょう座~ 消しゴムはんこ
ご覧いただきましてありがとうございます♪可愛いペーパーでおすそわけ蛇腹ファイルを作りました。ファイルのみになります。サイズは縦約10.2㎝ 横約19.5㎝ 厚み約1.8㎝です。ポケットは8枚でクラフト紙を使用していますので、とてもしっかりしています。開閉はマグネットになります。お札も入りますので、お家のお財布(おサイフ)代わりにお使いいただけます。またメモやカード、シールや素材の収納、インテリアとして飾っても可愛いです。丁寧に作りましたが素人のハンドメイドの為、ご理解くださる方のみのご購入をおねがいいたします
カテゴリー:ハンドメイド>>>日用品/インテリア>>>文房具
商品の状態:新品、未使用
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:ゆうゆうメルカリ便
発送元の地域:京都府
発送までの日数:1~2日で発送
【MONCLER(モンクレール)】定番メガネ★注目商品★ユニセックス

Gucci - ☆値下げしました☆GUCCI リュックサック カバン

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

掛軸 【金毘羅大権現】 在銘 金毘羅様 掛け軸 骨董品の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

☆EPレコード/甲斐バンド/ビューティフル・エネルギー/荒馬☆

フェニーチェクロス xc5 アゲバンアゲトラ 12インチ新古品視覚的リフトアップミズイロインドになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ナイキ NIKE プールバッグ

REMO-1W3スマートリモートコントローラーNature Remo 3
ティチューtension risesワールドレップ
Tension risesKATOJI ベビーサークル 木製 扉付 中古品
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
BANG&OLUFSEN/バング・アンド・オルフセン/ワイヤレスイヤホン between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ニュートリーブホワイト美容液

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ゆゆゆゆ様専用

追記)
earth キュロットスカート

【AJOBYAJO】Oversized Buffalo Check Mixed Shirt - ホワイト
バウム ルームスプレー
ブックカバー 文庫本 ラミネート