夏セール開催中 MAX80%OFF! ☆限定品☆ 【COACH×MARVEL】 ポーチ キャロルダンバース コーチ その他

夏セール開催中 MAX80%OFF! ☆限定品☆ 【COACH×MARVEL】 ポーチ キャロルダンバース コーチ その他
夏セール開催中 MAX80%OFF! ☆限定品☆ 【COACH×MARVEL】 ポーチ キャロルダンバース コーチ その他

シェービングブラシ ハンドメイド アナグマ毛 シルバーチップバジャー
ご覧いただきありがとうございます!୨୧‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥∵‥‥∵‥‥∵‥∵‥.∵‥୨୧■COACH×MARVEL■アメリカンコミックで人気のマーベルとのコラボ商品です!【キャロルダンパース リストレット ポーチ】残り2個!!୨୧‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥‥∵‥∵‥‥∵‥‥∵‥∵‥.∵‥୨୧【商品詳細】▼型番3586▼カラーIMCAH▼サイズ(約)横15.5㎝×縦10㎝×厚さ1㎝▼素材レザー▼仕様開閉:ファスナー外部:なし内部:カード入れ×2      ▼金具色ゴールド▼付属品CARE INSTRUCTION*)出品しているCOACHの商品はアメリカのアウトレットで購入しておりますので、COACHのリペアセンターや日本全国のCOACH直営店でアフターサービスを受けることができます。安心してご購入ください!*)アウトレット商品になりますので、若干の傷、シワ、汚れ等がある事がございます。目立つものは記載するようにしていますが、ご了承ください。アウトレット商品につきましてはプロフィールをご覧ください。ご質問等ございましたらお気軽にコメントください!#コーチ #coach #財布 #さいふ #ポーチ#マーベル #キャロルダンパース #コーチコラボ #コラボ #18s
カテゴリー:メンズ>>>小物>>>その他
商品の状態:新品、未使用
ブランド:コーチ
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:ゆうゆうメルカリ便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:1~2日で発送
COACHコーチ長財布 エンベロープ ネイビー青ブルー

USA古着 geoffrey beene シャツ ブルーストライプ 2xL相当

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

レア アディダス ビッグロゴ ビッグプリント ビッグサイズ Tシャツ a04の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

リスちゃん あみぐるみ

LPLP 頭皮クレンジングジェル&カラートリートメント&ヘアカラースティックJ.E. MORGAN ジェーイーモーガン ボアスウェット モコモコ フリースになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ちりめん細工 浴衣髪飾り 緑 ピンク ライトピンクと紫陽花 水色 2点 ~専用~

昭和レトロ 雑記帳 ジャンクジャーナル セット(仔犬ちゃん)
ローリーロドキン スカルネックレス ハートクロスチェーンtension rises【新品/美品】Ermenegildo Zegna スーツ
Tension risesIXS Pacego-ST ブーツ 26.5cm
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
昭和レトロ扇風機 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

イーブンリバー BS117C Col.65 LL エアバースト半袖 空調服

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

不笑のソリン sorin the mirthless 小島文美 日本語

追記)
ALPINE SWE-1000 サブウーファー

【新作】関税込☆LELA ROSE☆ひざ丈ワンピース
Jil Sander ジルサンダー ジップアラウンドウォレットミディアム
【非売品❗️】BAPE BEER ステッカー