憧れ アルダニー Alderney 美品 Vネックケーブルニット パ3286 ウール ニット/セーター

憧れ アルダニー Alderney 美品 Vネックケーブルニット パ3286 ウール ニット/セーター
憧れ アルダニー Alderney 美品 Vネックケーブルニット パ3286 ウール ニット/セーター

nairo 五部袖クルーネックリブニット
美品 \rAlderney アルダニー \rVネックケーブルニット \rウール100% 毛\rオーバーサイズ\rSLOBE IENA\rスローブイエナ\r20080913000730\r2020AW\r\r\r\r\r定価14,300円\r\rサイト引用\r\rざっくりとしたケーブル編みが特徴のVネックニット。\rゆったりとしたシルエットでリラックス感がありつつも、\r絶妙なあきのネックラインがポイントです。\rややネックのあきがあるので、今年はクルーネックのカットソーとレイヤードしても◎\rシンプルなアイテムとさらりと合わせても、スタイリングが決まる優秀な1枚です。\r\r\r\r\rカラー ベージュ\r\rサイズ表記 フリー\r\r実寸平置きサイズ\r着丈 72㎝\r身幅 62㎝\r肩幅 65㎝\r袖丈 48㎝\r\r沢山のお洋服を持っている為、正確な購入時期、使用回数等の質問はお答えできかねます。\r\r素人採寸ですので多少の誤差はご了承ください。\r\r質問前にプロフィールをご確認お願い致します。\r\r素材 写真にてご確認お願い致します。\r\r状態 特に目立つキズ等ありません。使用感少なく綺麗な状態です。\r\r畳んで梱包しておりますが圧縮して詰めるため多少のシワ等はご理解下さいませ。\r\r\rあくまで1度人の手に渡った中古品になりますので、イメージ違い、サイズが合わなかった等含め使用感が気になる方は御遠慮下さい。古着をご理解いただける方のみご購入をお願いいたします。\r\r\r\r冬\rパ3286
カテゴリー:レディース>>>トップス>>>ニット/セーター
商品の状態:未使用に近い
商品のサイズ:FREE SIZE
ブランド:アルダニー
:グレイ系/ホワイト系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:2~3日で発送
ショーメ ノベルティ 非売品写真たて

anysis ガウチョパンツ スカーチョ スカンツ

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ゾイド ディマンティス組立済の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

トートバック

メイドインアビス ライザ ボード midi096Liam☆様ラッシュガード3点セット 男の子 130サイズ 水着 海水浴 プールになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ポケカ リザードン&テールナーGX SR

嵐 3曲セット ♪Love so sweet ♪Happiness♪GUTS!
【新品未開封】劇場版バンドリ! ぽっぴんどりーむ アクリルスタンド 倉田ましろtension risesUNIQLO 半袖パジャマ セット売り
Tension risesスーツカンパニー ジャケット
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
ツムツム トートバッグ ミニトートバッグ ディズニー between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

太鼓の達人 マイバチケース 持手付き カモフラ灰3

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

新作 オーガナイザー・ドゥ ポッシュ・スレンダー

追記)
ユナイテッドアローズ スカートスーツ

【HEYHORANG】NCT DOYOUNG着用★Pluton Ring
MORTOR HEAD UP SPORTSバイクウェア 上下セット L
pot and stripes F オフホワイト ニット